Collection: TRADUCTIONS

Il m'arrive d'être simplement traducteur, mais souvent j'y mets aussi beaucoup de moi (ça peut être le "discours" de Serj Tankian auquel j'adhère pleinement ; ou le pavé "Tout Bowie" où j'ai ajouté plus de 300 000 caractères de notes, ainsi qu'un avant-propos). 

Dans tous les cas de figure, c'est toujours un challenge que de respecter la parole d'un auteur, surtout quand on l'apprécie humainement parlant ou que l'on tient à ce que l'œuvre que l'on va traduire soit disponible pour le public francophone.